الأعمال الشعرية الكاملة لـ "والت ويتمان" في ترجمة جديدة
انتهى الشاعر والمترجم المصري رفعت سلام من ترجمة "الأعمال الشعرية الكاملة" لوالت ويتمان، وتصدر الترجمة الجديدة في 990 صفحة
انتهى الشاعر والمترجم المصري رفعت سلام من ترجمة (أوراق العشب) [الأعمال الشعرية الكاملة] لوالت ويتمان، مؤسس الحداثة الشعرية في الشعر الأمريكي والإنجليزي، وتصدر الترجمة الجديدة في 990 صفحة من القطع الكبير.
لا يعرف المعنيون بأعمال والت ويتمان (1819- 1892)، مؤسس الحداثة الشعرية الأمريكية، بل في الشعر الإنجليزي بعامة، مصطلحَ "الأعمال الشعرية الكاملة" الشهير في الثقافات الأوروبية وسواها. لا يعرفونه بالنسبة إليه على وجه الحصر، سوى (أوراق العُشب) الذي يضم -في طبعة عام 1892- أعماله الشعرية الكاملة، فهو ليس ديوانا مُفردا على النمط التقليدي المعروف، بل هو عملٌ شعري واحد كُلي، ظل يصدر على مدى سنوات عمر شاعره وإنجازه الشعري بهذا العنوان، منذ طبعته الأولى عام 1855. وكل طبعة جديدة لا تشبه سابقتها، بل تضمّ ما استجدّ من قصائد، إضافةً إلى ما سبق.
عملٌ شعري يتكامل عبر الزمن والكتابة، في تسع طبعات متوالية، إلى أن وضع ويتمان بنفسه كلمة النهاية في طبعته الأخيرة، المسمّاة "طبعة فراش الموت"، التي قام بمراجعتها وإعدادها في لحظات حياته الأخيرة من دون أن يمتلك أحد اليقين بأنه قد رآها مطبوعةً قبل أن يفارق العالم.
ونظراً إلى وجود طبعات عديدة، ونصوص وتواريخ مختلفة لـ (أوراق العُشب)، يقول رفعت سلام، إنني أفضل وأوصي بهذه الطبعة الكاملة للنشر المستقبلي، لو كان ثمة طبعات مقبلة، كنسخة أو صورة طبق الأصل -حقّاً- من نصوص هذه الـ438 صفحة. لقد انتهت فترة التعديل اللاحقة بالغة الضرورة للعمل المصوغ المنشور، وبخاصة بالنسبة إلى الكتب؛ وفي انتظار ما بعد ذلك تماماً، قدمت في 438 صفحة كلماتي الختامية».
هكذا، تصبح تلك الطبعة الأخيرة بمثابة أعماله الشعرية الكاملة، نصوصاً وبنيةً. وهي التي يعتمدها الناشرون في إصدار (أوراق العُشب) منذ رحيله، ملتزمين حرفياً بالسمات الطباعية لتلك الطبعة القديمة، بما يصل إلى حد التصوير.
ويتابع سلام: "لكنّ الخدعة التي وقعتُ فيها بلا وعي في بدء العمل، تكمن في أن عدد الصفحات هذا -في شكله المجرد- لا يعكس الحجم الحقيقي للعمل، ويوهم بأنه حجم "متوسط" قابل لاستيعابه -قراءةً أو ترجمةً- بلا عناء كبير، وإذا بي أكتشف -بعد ملاحظتي لبطء التقدم في الترجمة- أن الصفحة ذات القَطع الصغير تضم -في المتوسط- 43 سطراً شعرياً، أي ضِعف ما تتسع له الصفحة "العربية" من القَطع "الكبير"، لتصل الترجمة الكاملة إلى أكثر من 900 صفحة من القطع الكبير".
ويختتم سلام بقوله إن (أوراق العشب) الكاملة تمثل -في تاريخ الحداثة الشعرية العالمية- ظاهرةً تمتد فاعليتها حتى الآن، وكانت جديرةً بالترجمة العربية منذ أمد ليس بالقصير.
aXA6IDUyLjE0LjIwOS4xMDAg جزيرة ام اند امز