سنان أنطون في الكويت: الادعاء بأن الأدب منفصل عن الحقيقة "وهم"
عن التجريب في الرواية في ورشة تكوين
«التجريب في الرواية» عنوان الندوة الحوارية التي حلّ فيها الكاتب سنان أنطون ضيفا على مشروع «تكوين للكتابة الإبداعية» بالكويت.
«التجريب في الرواية» عنوان الندوة الحوارية التي حلّ فيها الكاتب والروائي العراقي سنان أنطون ضيفا على مشروع «تكوين للكتابة الإبداعية» بالكويت، أمس السبت، وشهدت حضورا لافتا من الكتاب والروائيين الكويتيين، فضلا عن جمهور غفير من القراء والمهتمين بفن الرواية والكتابة الإبداعية.
صاحب «يا مريم» تحدث عن التجريب في الرواية والكتابة الإبداعية عموما، وما يتصل بها من موضوعات كاستخدام اللهجات المحكية المحلية في الحوار الروائي، في جلسة عصف ذهني وتوليد وتطوير أفكار لنصوص روائية مع المشتركين في الورشة التي نظمها مشروع «تكوين للكتابة الإبداعية»، بمنصة الفن المعاصر بالكويت، تحت إشراف الكاتبة والروائية الكويتية بثينة العيسى.
سنان أنطون قال إن هناك تعايشا بين النصوص التجريبية والنصوص الواقعية، وهناك محاولة للإتيان بكتابة واقعية أنضج، والحديث عن الكتابة التجريبية لا يعني أنها أفضل من الكتابة الواقعية، والادعاء بأن الأدب منفصل عن الحقيقة هو وهم.
وفصّل صاحب «إعجام» القول في الرواية التجريبية، ما هيتها ولوازمها وشرطها الثقافي والاجتماعي، فقال إن التطورات السياسية والاجتماعية هي التي تؤدي بالكُتّاب إلى التجريب بكِتابة مختلفة، والرواية التجريبية هي الرواية التي تنحرف عن الطرق المعروفة لتمثيل الواقع، بهدف تغيير نظرتنا إلى الواقع، مشيرا إلى أن الأدب التجريبي يتحدى فكرة المعنى الثابت، واختفاء الجوهر وسقوط الأفكار الكبرى، الكتابة التجريبية ترى بأن اللغة ليست شفافة، وهي غاية وليست وسيلة، وتسهم في تشكيل العالم.
النص التجريبي يرفض ويتحدى جميع الحدود التقليدية سواء في الشكل أو المضمون، والتطورات السياسية والاجتماعية هي التي تؤدي بالكُتّاب إلى التجريب بكِتابة مختلفة، فالرواية نص قادر على استيعاب كل شيء في العالم تقريبًا.
وعن اللغة المستخدمة في الرواية وما يثار من حين لآخر حول ازدواجية الفصحى والعامية أو تضمين النص الروائي اللهجات المحكية المحلية، قال سنان أنطون "لا أعتقد بأن الحوار باللهجة المحكية يُفقد الرواية عمقها، كما أنه ليس من المعقول أن تُفقد الخصوصية العاطفية والطبقية للشخصية بسبب كتابة الحوار بالفصحى. هناك رهاب من انقراض اللغة العربية لو استخدمنا اللهجة المحكية في الحوار، وهذه فكرة استشراقية. كنتُ دائمًا أتلذّذ بقراءة الحوارات باللغة المحكية، لذلك حرصت عليها، لأنها تعبّر عن خصوصية الشخصية".
سنان، أكد خلال الندوة، أن الحيز الثقافي دائماً هو صراع بين أفكار جديدة وأفكار سائدة، وكذلك الأدب، وبحسب إدوارد سعيد فإن الأدب يقوم بتشهير الحقيقة وتشكيل وعي الناس بالعالم، وفي الكثير من تمثيلات ما بعد الحداثة تسهم عن قصد أو بلا قصد بالترويج للسوق المفتوح.
صاحب «يا مريم» أوضح أن الكتابة بالنسبة له حاجة نفسية "أتخيّلها مثل الغدّة، تحتاج لأن تفرز، ولكي تفرز يجب أن يكون هناك إعداد وقراءة والكثير من العمل. القراءة هي أوكسجين الكتابة، والذي لا يعرف كيف يقرأ، لن يعرف كيف يكتب. ولا أنظر إلى الأدب كمنصّة لنشر العقيدة والأفكار. دور المثقف والفنان هو أن يحافظ على الذاكرة الجمعية"، مضيفا "أدركت منذ بدايتي أن الكتابة كانت مسؤوليةً صعبة، والموروث الثقافي العربية ثروة سردية هائلة لم تستغل حتى الآن".
سنان قال إن الطريقة التي نقرأ بها النصوص تؤثر على طريقتنا في الكتابة، والروايات الأكثر انتشارا في منطقتنا ليست بالضرورة الروايات الأكثر جودة، متابعا "أعوّل دائمًا على ذكاء القارئ ولا أنظر إليه كشخص كسول، وأعتقد بأنه سيقوم بدوره ليفهم الكلمات للصعبة في النص"، وأضاف سنان "لا يوجد وقت مناسب لكتابة الرواية، قد يكون في سن السابعة عشر أو في الخمسين، الأمر يعتمد على حساسية الكاتب وهوسه بالكتابة"، في ما رأى أن مشكلة السيرة الذاتية في الثقافة العربية أنّها دعوة للنرجسية.
صاحب روايتي «يا مريم» و«وحدها شجرة الرمان» اللتين حفرت اسمه ضمن أهم كتّاب الرواية العربية المعاصرة، أحد طيور الكتابة العربية المهاجرة، روائي وشاعر ومترجم وأكاديمي عراقي مغترب، وصلت روايته «يا مريم» إلى القائمة القصيرة للبوكر 2013، وحققت نجاحا لافتا، وطبع منها أكثر من 6 طبعات. حازت ترجمته لكتاب محمود درويش «في حضرة الغياب» إلى الإنجليزية على جائزة أفضل ترجمة أدبية في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا العام 2012، ووصلت الترجمة الإنجليزية لروايته ذائعة الصيت «وحدها شجرة الرمان» إلى القائمة الطويلة لجائزة الإندبندنت للأدب الأجنبي في بريطانيا، كإحدى الروايات المرشحة للفوز بأفضل رواية مترجمة إلى الإنجليزية للعام 2014. ويستعد صاحب «يا مريم» لصدور روايته الرابعة بعنوان «الفهرس» وتدور أحداثها حول شخص مهووس بالكتب والقراءة، نهاية الشهر الحالي.
aXA6IDMuMTMzLjE1Mi4yNiA=
جزيرة ام اند امز