كتب بالأمازيغية في معرض الجزائر الدولي للكتاب للمرة الأولى
10 كتب منوعة باللغة الأمازيغية في معرض الجزائر الدولي للكتاب للمرة الأولى.
شهدت الطبعة الـ"23" لمعرض الجزائر الدولي للكتاب عرض كتب باللغة الأمازيغية للمرة الأولى، غالبيتها في جناح المحافظة السامية للأمازيغية.
- "الجَبَّة القبائلية".. أصالة أمازيغية جزائرية صنعت زيا فريدا
- الجزائر.. اللغة الأمازيغية تدخل صراع الحروف الثلاثة
وبلغ عدد الكتب المعروضة في جناح المحافظة باللغة الأمازيغية 10 كتب جديدة، وتمثلت في ترجمات أعمال وكتب تعليمية لتعليم اللغة الأمازيغية وأخرى لملتقيات منظمة في الجزائر في 2017 و2018، إضافة إلى مجلة المحافظة باللغة الأمازيغية المعروفة باسم "تامازيغت ثورا" أو "الأمازيغية الآن".
ومن بين الروايات باللغة الأمازيغية توجد رواية "أوسان أن تايري" للكاتب داود مسخوس المستمدة من التراث الأمازيغي الشعبي في الجزائر، وترجمة رواية "نجمة" للأديب الجزائري كاتب ياسين المترجمة من طرف رابح بوشنب، ورواية "أمطار الذهب" لمحمد ساري التي ترجمها حبيب الله منصور.
كما عرض جناح المحافظة السامية للأمازيغية في معرض الجزائر الدولي للكتاب، إصداراً جديداً تضمن مجموعة من المحاضرات التي ألقاها الكاتب واللغوي الجزائري مولود معمري كتكريم له.
وأصدرت كذلك المحافظة معجماً خاصاً هو الأول من نوعه لأسماء باللغة الأمازيغية للمؤسسات الحكومية والأحزاب السياسية في الجزائر.
وبالتزامن مع ذلك، صدرت 3 كتب باللغة الأمازيغية الشاوية المنتشرة في شرق الجزائر عن منشورات "آنزار"، التي وصفت بالخطوة الكبيرة نحو التعريف بالموروث اللغوي للشاوية.
الكتاب الأول بعنوان "أمياغ دي تشاويث" أو "تعلم الشاوية" للباحث يزيد مزياني، وتضمن دروساً وتمارين موجهة لطلبة وأساتذة اللغة الأمازيغية بكل مراحلها.
الكتاب الثاني كان رواية بعنوان "ديهيا واكسل"، وهي القائدة التاريخية البربرية "الكاهنة ديهيا" للكاتب، والباحث محمد الصالح أونيسي، وهي الرواية التي حاول من خلالها الكاتب تصحيح عدد من المفاهيم التاريخية عن تلك الفترة بأسلوب وطريقة وصفها المتابعون بـ"الجريئة"، ورأى أنها كانت عبارة عن حقائق مطموسة وجب الكشف عنها.
أما الكتاب الثالث باللغة الأمازيغية الشاوية فكان بعنوان "تمازيغت في الأوراس أسماء وبصمات" للكاتب نور الدين برقادي، سلط فيه الضوء على سير عدد كبير من مبدعي ومثقفي منطقة الأوراس الجزائرية الواقعة شرق الجزائر.