5 سعوديات يطلقن "ترجمان" لمساعدة غير الناطقين بالعربية في مكة
التطبيق يستهدف حجاج شرق آسيا بلغاتهم المختلفة وحجاج تركيا وأوروبا وأمريكا وأستراليا وبعض دول أفريقيا وحجاج روسيا وجنوب آسيا.
أطلقت وزارة الاتصالات وتقنية المعلومات والاتحاد السعودي للأمن السيبراني والبرمجة والدرونز، خلال موسم حج هذا العام 1440هـ تطبيق "ترجمان" لمساعدة ضيوف الرحمن غير الناطقين بالعربية من أنحاء العالم كافة على الترجمة خلال موسم الحج من خلال ترجمة اللوحات الإرشادية في مكة المكرمة والمدينة المنورة والمشاعر المقدسة والمطار دون الحاجة إلى إنترنت.
وتم تركيب لوحات "ترجمان" في المشاعر المقدسة بعدد 123 لوحة في مشعر منى، و40 لوحة في مشعر مزدلفة و57 لوحة في مشعر عرفات وذلك لمساعدة الحاج في ترجمة اللوحات الإرشادية في المشاعر والمسجد الحرام إلى لغة جهازه مباشرة حيث يأخذ التطبيق لغة جهاز الحاج وعندما يقوم بتوجيه كاميرا إلى اللوحة الموجودة تظهر الترجمة للحاج إلى لغة جهازه، كما يمكنه أيضا استخدام لوحة المفاتيح الموجودة في التطبيق، ويمكن للحاج تغيير لغة التطبيق من إعدادات التطبيق.
يذكر أن تطبيق "ترجمان" منفذ من قبل خمس سعوديات هن سماهر بنت عبدالله الهذلي حاصلة على درجة الماجستير من جامعة الملك سعود بالرياض وخريجة بكالوريوس علوم الحاسب الآلي من الكلية الجامعية بينبع، وبيان بنت علي الغامدي مبرمجة خريجة علوم حاسب آلي من الكلية الجامعية بينبع وخريجة الدبلوم العام في التربية من جامعة الملك عبدالعزيز، وكذلك روان بنت علي المطرفي مبرمجة خريجة علوم حاسب آلي من الكلية الجامعية بينبع، ورهام بنت زاهر المرغلاني مبرمجة ومصممة طالبة ماجستير تقنية معلومات مؤسسية بجامعة جدة وخريجة علوم حاسب آلي من الكلية الجامعية بينع، ورغدة بنت محمد القاضي مبرمجة متخرجة من جامعة الملك عبدالعزيز خريجة الدبلوم العام في التربية من جامعة الملك عبدالعزيز، حيث تقدمن بمشروعهن في فعاليات "هاكاثون الحج" الذي نظمه الاتحاد السعودي للأمن السيبراني والبرمجة والدرونز في مدينة جدة في حج العام الماضي، وحصلن به على جائزة المركز الأول البالغة مليون ريال من بين 2915 مُشاركاً من خمسين دولة من العالم.
ويخدم تطبيق "ترجمان" حتى الآن 10 لغات غير العربية تتمثل في الإندونيسية، والملاوية، والفلبينية، والهندية، والأوردو، والبنغالية، والفرنسية، والروسية، والتركية والإنكليزية، وتم اعتماد هذه اللغات بشكل مبدئي في التطبيق وفقاً لعدد الحجاج القادمين من هذه البلاد كما تتجاوز لوحات "ترجمان" الـ400 لوحة، موزعة في المشاعر المقدسة ومنى ومزدلفة وعرفات، إضافة إلى المسجد الحرام.
ويستهدف التطبيق حجاج شرق آسيا بلغاتهم المختلفة وحجاج تركيا وأوروبا وأمريكا وأستراليا وبعض دول أفريقيا وحجاج روسيا وجنوب آسيا من خلال قراءة QR عبر مسح الباركودر وذلك لحل مشكلة التواصل لحجاج بيت الله الحرام، وتوفير ترجمة فورية ودقيقة للوحات الإرشادية وكذلك توفير الترجمة للوحات الإرشادية دون الحاجة إلى استخدام الإنترنت في العديد من المواقع في المشاعر المقدسة، مثل جبل الرحمة في مشعر عرفات واللوحات الإرشادية إلى الجمرات في مشعر منى، وكذلك ترجمة طريق المشاة ومركز الحجاج التائهين وغيرها.
aXA6IDE4LjIyMy4yMzcuMjQ2IA== جزيرة ام اند امز