مشروع "كلمة" يصدر "بنيات اللهب" للشاعر الفرنسي جيرار دونرفال
مشروع "كلمة" للترجمة في هيئة أبوظبي للسياحة والثقافة يصدر الترجمة العربية لكتاب "بنيات اللهب" للكاتب الفرنسي جيرار دونرفال
أصدر مشروع "كلمة" للترجمة في هيئة أبوظبي للسياحة والثقافة الترجمة العربية لكتاب "بنيات اللهب" يضم قصصا وأشعارا للشاعر والكاتب الفرنسي جيرار دونرفال، نقلتها من اللغة الفرنسية إلى اللغة العربية الكاتبة اللبنانية ماري طوق.
يأتي الكتاب ضمن سلسلة "كلاسيكيات الأدب الفرنسي" التي يشرف عليها الشاعر والأكاديمي العراقي المقيم في باريس كاظم جهاد.
- "الإماراتي لكتب اليافعين" يعزز قدرات المتخصصين بالعلاج بالقراءة
- بالفيديو.. "سوق عكاظ" تاريخ يهمس في أذن الحاضر
يوضح جهاد في مقدمته الكتاب أن دونرفال كتب هذه النصوص خلال فترات مختلفة، غير أن الحماسة التي استبدت به قبل سنتين من وفاته جعلته يجمع هذه النصوص وفق شكل معماري تمكن من خلاله أن يجمع قصصا منشورة من قبل ويصل بين نصوص متباعدة وحذف، وأضاف حتى اجتمع هذا المتن الذي يجسد في مختلف مكوناته مواهبه كلها وهواجسه المتسلطة التي عبر عنها نثرا وشعرا.
ولد جيرار دونرفال في باريس قبل وفاة أمه بعامين في سيليسيا ونشأ في منطقة الفالوا الفرنسية وفي سن التاسعة عشرة أقام في إطار ريفي آخر في سان جرمان آن ليه قرب باريس.
أما ناقلة العمل إلى العربية ماري طوق فهي كاتبة ومترجمة من لبنان من مواليد 1963 حصلت على جائزة في الأدب الفرنسي من الجامعة اللبنانية عام 1990 وتقيم وتعمل حاليا في مجال التعليم في مدينة جبيل في لبنان.
aXA6IDE4LjIyNy40OS43MyA= جزيرة ام اند امز