"سالباتييرَّا" الأرجنتينية.. عن امتزاج الحب والفن في حياتنا
تدور أحداث الرواية حول "سالباتييرَّا" الذي تعرَّض لحادث خطير عندما كان في التاسعة من عمره وبسببه فقدَ القدرة على الكلام
عن دار الكرمة للنشر والتوزيع بالقاهرة، صدرت حديثا الترجمة العربية لرواية الكاتب الأرجنتيني الشهير بيدرو مايرال "سالباتييرَّا"، بتوقيع مارك جمال. تدور أحداث الرواية حول "سالباتييرَّا" الذي تعرَّض لحادث خطير عندما كان في التاسعة من عمره، وبسببه فقدَ القدرة على الكلام. وفي سن العشرين، بدأ يرسم يومياته على لفائف من القماش، بلغت في النهاية ستين لفافة بطول 4 كيلومترات، ليس فيها أطر ولا حدود: لفائف متتابعة تحاكي انسياب النهر اللا نهائي الذي يفصل البلدة الأرجنتينية عن الأوروجواي.
لكن عندما يعود ابناه إلى البلدة بعد وفاته، لا يجدان في المخزن الذي كان يعمل فيه والدهما إلا تسعًا وخمسين لفافة. في رحلة البحث عن لفافة عام 1961 الضائعة بين الأرجنتين والأوروجواي، سيكتشف الأخوان أسرارًا عائلية لم تكن لتخطر في بالهما. رواية شيقة ومؤثرة في آنٍ، عن تداخل الحب والفن في نسيج حياتنا.
وصفت صحيفة " لا فانجارديا" الرواية بـ "مدهشة، حسية وممتعة، مبنية على متاهة من الألغاز والاكتشافات المتشابكة"، وقال المحرر الثقافي لجريدة "إل باييس"، أشهر الصحف الناطقة بالإسبانية إنها "اندماج مذهل بين المحتوى والشكل. بيدرو مايرال هو اكتشافي الشخصي فيما نُشر هذا العام"، في ما قالت صحيفة "بابليشرز ويكلي": "هذه الرواية المُلغَزة تبهج بأسلوبها الرزين"، وامتدحتها أيضا صحيفة "إل موندو" بقولها "موهبة، ومهارات المراقَبة، وجاذبية، وحس للفكاهة، وُضعت كلها في خدمة سرد نَضِر وحكيم، ذي طابع قوي وملحمي".
ترجمت الرواية للإنجليزية والفرنسية والألمانية والإيطالية والهولندية والتايلندية والتركية. كما وصلت لقائمة «أفضل كتب 2013» في «ذا نيو ريبابليك»، وقائمة «الترجمات المتميزة لعام 2013» في موقع «ورلد ليتراتشر توداي»، والقائمة الطويلة لـ«أفضل الكتب المترجمة» في الولايات المتحدة عام 2014.
مؤلف الرواية "بيدرو مايرال" ولِد في العاصمة الأرجنتينية بوينوس آيريس عام 1970. نشر ديوانه الشعري الأول عام 1996، وصدرت روايته الأولى: "ليلة مع سابرينا لوف"، عام 1998، التي حازت جائزة "كلارين" المرموقة، وتحولت إلى فيلم عام 2000. تُرجمت أعماله إلى لغات عديدة، واختير عام 2007 بين كتاب أمريكا اللاتينية الشباب الأشهر ضمن فعالية "بوغوتا 39". وصف "بيدرو ميرال" بالكاتب الاستثنائي، وبأنه "أحد أكثر كُتاب أمريكا اللاتينية المعاصرين إثارة للاهتمام".
أما مترجم الرواية، مارك جمال، فيترجم عن الإسبانية والبرتغالية. صدر له ترجمة رواية "النسيان" للكاتب الكولومبي إكتور آباد فاسيولينسي، وديوان "عشرون بطاقة بريدية" للشاعر الدومينيكاني فرانك باي.
aXA6IDE4LjIxOS4yNTMuMTk5IA== جزيرة ام اند امز