
مثقفون إماراتيون: رحيل حبيب الصايغ خسارة فادحة للأدب العربي
الشاعر والمترجم الإماراتي الدكتور غام شهاب قال إن "خبر رحيل الشاعر حبيب الصايغ فاجع وخسارة فادحة للأدب والثقافة في العالم العربي".
الشاعر والمترجم الإماراتي الدكتور غام شهاب قال إن "خبر رحيل الشاعر حبيب الصايغ فاجع وخسارة فادحة للأدب والثقافة في العالم العربي".
حبيب الصايغ ولد في أبوظبي عام ١٩٥٥، وحصل على إجازة الفلسفة عام 1977 كما حصل على الماجستير في اللغويات الإنجليزية العربية والترجمة
كتاب عرب يؤكدون اعتزازهم بإبداعات الراحل، ويصفون رحيله بـ"اليوم الحزين في تاريخ الثقافة العربية".
حبيب الصايغ نشر إنتاجه عربياً في وقت مبكر، وتُرجِمت قصائده إلى الإنجليزية والفرنسية والألمانية، والإيطالية والإسبانية والصينية.
الناقد المصري صلاح فضل يؤكد أنه اقترب من الراحل خلال تجربته في تحكيم مسابقة أمير الشعراء ولمس حرصه البالغ على احترام التعددية الفنية.
حبيب الصايغ نشر إنتاجه عربيا في وقت مبكر، وشارك في عشرات المؤتمرات والندوات العربية والعالمية، وترجمت قصائده إلى عدة لغات
المترجم يوسف نبيل يقول إنه يسعى لإصلاح خلل في تلقي القارئ العربي أعمال تولستوي، ويؤكد أن قراء العربية لا يعرفون شيئا عن أعماله الفلسفية
"العين الإخبارية" تحاور الكاتب والمترجم المصري أحمد سمير سعد حول عالم الأدب ومجال الترجمة التي يخوض بها مشروعات جديدة في حقل العلوم.
المشروع يسعى لمساعدة الناشرين الذين لم يتسنَ لهم المشاركة في معارض الكتب الدولية نظراً لتكاليف الشحن والعرض والبيع.
كانت هذه اخر صفحة
هناك خطأ في التحميل