مترجمو لغة الإشارة.. ظاهرة جديدة في معرض القاهرة للكتاب
المبادرة تعتمد على فريق مكون من حوالي 25 شابا وشابة جرى تدريبهم على ترجمة الندوات بشكل فوري
مبادرة مهمة لفتت أنظار المترددين على معرض القاهرة الدولي للكتابة في دورته الحالية التي تستمر حتى 4 فبراير/شباط، يتبناها المجلس القومي لشؤون الإعاقة، حيث عمل على توفير فريق من الشباب المتطوعين لترجمة كل ندوات المعرض بلغة الإشارة، بإشراف رشا آرنست.
وتعتمد المبادرة على فريق مكون من حوالي 25 شابا وشابة جرى تدريبهم على ترجمة الندوات بشكل فوري.
"العين الاخبارية" التقت آلاء يونس، واحدة من المتطوعات التي أكدت أن الهدف تمكين الصم والبكم من التواصل مع فعاليات المعرض، لأن المهمة تتضمن تسهيل مهمة شراء الكتب والتواصل مع البائعين.
ونوهت آلاء إلى أن أعضاء الفريق من العاملين في مجال ترجمة الإشارة تقدموا بشكل تطوعي للحصول على تدريب نوعي، وقالت: "أعلنا عبر وسائل التواصل الاجتماعي عن توافر هذه الخدمة لإتاحتها أمام أكبر الأعداد".
وأشارت إلى أن أعضاء الفريق يحصلون في نهاية المهمة على شهادات خبرة فضلا عن أجور رمزية تغطي الانتقالات والمصروف اليومي.