مشروع كلمة للترجمة يصدر 3 مسرحيات للأسباني ميغيل دي أونامونو
مشروع كلمة للترجمة يصدر 3 مسرحيات للإسباني ميغيل دي أونامونو، نقلها للعربية مزوار الإدريسي من المغرب
أصدر مشروع كلمة للترجمة التابع لهيئة أبوظبي للسياحة والثقافة، مسرحيات "أبو الهول"، و"الضمادة"، و"فِيدْرا" للكاتب الإسباني ميغيل دي أونامونو ونقلها للعربية مزوار الإدريسي من المغرب.
ويعتبر دي أونامونو، أحد أهم الكتاب الإسبان في النصف الأول من القرن العشرين، إذ كان كاتبا مجددا في الرواية والمسرح، ومفكرا وفيلسوفا بارزا، وتنوع إنتاجه المعرفي بين العديد من الفنون والفكر.
وحصل دي أونامونو على الدكتوراة في الفلسفة والآداب من جامعة مدريد، وهو في سن العشرين، وفي 1891 شغل منصب أستاذ اللغة اليونانية بجامعة سلمنكا، وصار رئيسا لها في الفترة من 1901 وحتى 1914.
أما المترجم الإدريسي فهو أستاذ التعليم العالي بمدرسة الملك فهد العليا للترجمة، عمل أستاذا زائرا بجامعة غرناطة في إسبانيا، وبكلية ميدلبيري بالولايات المتحدة الأمريكية، وهو شاعر ومترجم وعضو اتحاد كتاب المغرب.
aXA6IDMuMTM3LjE3Ni4yMTMg
جزيرة ام اند امز