
خبراء الترجمة: سمعة الأدب العربي تحسنت بفضل الجوائز
وزير الثقافة المصري السابق الدكتور عماد أبوغازي استعرض جهود الترجمة في مصر منذ تأسيس مدرسة الألسن خلال عهد محمد علي وحتى الآن
وزير الثقافة المصري السابق الدكتور عماد أبوغازي استعرض جهود الترجمة في مصر منذ تأسيس مدرسة الألسن خلال عهد محمد علي وحتى الآن
بيرسا كوموتسي قالت إنها درست الأدب الإنجليزي والأدب العربي، وقرأت لنجيب محفوظ العديد من الأعمال وقررت ترجمتها عندما غادرت إلى اليونان.
الدكتور أنور محمد قرقاش، وزير الدولة الإماراتي للشؤون الخارجية، يلقي كلمة مجلس أمناء جائزة العويس.
محمود فهمي حجازي تقلد العديد من المناصب الأكاديمية والإدارية، منها رئيس الجامعة المصرية في كازاخستان، ورئيس مجلس إدارة دار الكتب
بدوي قال إن محفوظ في كتاباته الأولى عانى من هيمنة "صوت المؤلف"، حيث كانت قبضته قوية على النص وتفاعلاته
اختيار روايات القائمة الطويلة سيكون من بين 128 رواية مرشحة للجائزة، التي صدرت بين يوليو 2018 ويونيو 2019.
يحيى حقي يعتبر ظهور مجلة "الفجر" نتيجة مباشرة لثورة 1919، حيث كان هدفها تحدي الكيان الأدبي الغربي، بالدعوة إلى أدب مصري أصيل.
الجائزة تمثل تكريما لأشخاص لا يزالون على قيد الحياة، لأنها لا تمنح لأي شخص متوفى، مهما بلغ حجم إنجازاته العلمية وأهميتها
القائمة تضم 11 عملاً تمَّ اختيارها من بين 170 عملاً مترجماً من اللغات الإنجليزية والفرنسية والألمانية والعربية.
كانت هذه اخر صفحة
هناك خطأ في التحميل